Tous les forums
Logique d'Alpha du Centaure
17/12/2005 à 10h19
Chiche alhoun?, raoul l'a bien fait en offrant son temps!!!! Si tu le fais, je mettrai 3 drapeaux sur la page!!!!
17/12/2005 à 10h25
je crois que c'est à peu près tout ce que je sais dire en araméen.
je creuse mes méninges pour extirper mes souvenirs d'enfant de choeur, mais on risque d'être hors propos!!!
17/12/2005 à 11h17
alhoun Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> eli eli, lamma chabaktani???
C'est plutot Eli Eli, Lama Azavtani?
Il n'y a aucune de raison de se plaindre d'avoir ete enlacer. Azavtani = abandoner.
Donc mon dieu mon dieu, pourquoi m'avez vos abandoner
Cheers
Raoul
17/12/2005 à 11h32
Raoul, comment les abos chantent leur désespoir quand rien ne va? qu'ils ont l'impression d'être oubliés? Existe -t-il une forme de foi (animiste?) qui préconise l'attente des jours meilleurs? Raconte, raconte!!!!
17/12/2005 à 11h35
alhoun Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> chez les kangourous, peut-être ;)
alhoun Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> eli eli, lamma chabaktani???
C'est plutot Eli Eli, Lama Azavtani?
Il n'y a aucune de raison de se plaindre d'avoir ete enlacer. Azavtani = abandoner.
Donc mon dieu mon dieu, pourquoi m'avez vos abandoner
Cheers
Raoul
C'est comme tu veut Alhoun.
Chabaktani de la racine Chabek , Enlace
Le'habek = enlacer. ou en verbe
Chibakti, chibakta, chibaktem etc
Job ou Yoav apres tous le desatres demander a dieu
" Eli Eli lama azavtani?
Raoul
17/12/2005 à 11h39
d'accord, job était abonné à la poisse, mais là, ce sont les paroles de jésus sur la croix!!
17/12/2005 à 11h43
alhoun Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> d'accord, job était abonné à la poisse, mais là,
> ce sont les paroles de jésus sur la croix!!
AAAH Je comprends! C'est pas dans la bible mais plutot dans le nouveau testament
Cheers
Raoul
17/12/2005 à 11h57
"ce sont les paroles de jésus sur la croix!!" et des millions et millions d'êtres qui se sont sentis un jour ou une vie bien niqués bien prof....
Les cris du desespoir s'entendent dans toutes les langues et résonnent dans l'univers.
17/12/2005 à 12h15
alhoun Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> eli eli, lamma chabaktani???
chabaktani ? habaktani, peut être mais le baiser de la mort.
et c'est pas de l'araméen, mais du turkmène oriental.
azavtani, comme raoul, qui lui aussi parle le turkmène oriental, même si pour d'autres c'est de l'hébreu, et comme rockblues à qui l'on dit rockblues lama azavt eugenol ?
17/12/2005 à 12h23
je ne sais pas si vous êtes au courant, les gars, mais en dehors de la bible, il y a eu un phénomène éditorial presqu'aussi fort que harry potter, et presque aussi poétique que alexandre jardin: ça s'appelle le nouveau testament!!
"Evangilium : Matthieu, XXVII, 45-47
A sexta autem hora tenebrae factae sunt super universam terram usque ad horam nonam. Et circa horam nonam clamavit Jesus voce magna, dicens :
"Eli, Eli, lamma sabacthani ?" hoc est : "Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquistime ?"
Dès la sixième heure, il y eut des ténèbres sur toute la terre jusqu'à la neuvième heure. Vers la neuvième heure, Jesus clma d'une voix forte :
"Eli, Eli, lamma sabacthani ?" c'est-à-dire : "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?"
17/12/2005 à 12h28
et je confirme, z'avez qu'à faire des recherches: c'est de l'araméen, et pas un sombre dialecte de mongolie intérieure comme voudrait le faire croire certaines brebis égarées de la voie de notre seigneur et rédempteur jésus christ
hossana
putain ce que j'arrive à débloquer un samedi matin!!!
17/12/2005 à 12h31
al Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> alhoun Ecrivait:
> --------------------------------------------------
> -----
> > eli eli, lamma chabaktani???
>
> chabaktani ? habaktani, peut être mais le baiser
> de la mort.
>
> et c'est pas de l'araméen, mais du turkmène
> oriental.
>
> azavtani, comme raoul, qui lui aussi parle le
> turkmène oriental, même si pour d'autres c'est de
> l'hébreu, et comme rockblues à qui l'on dit
> rockblues lama azavt eugenol ?
>
____________________________________________
turkmène oriental ???????????? C'est quoi ca ? un language russe?
La discussion avec Alhoun provient de l'arameique et de l'hebreu moderne. Retournons aux enigmes, Please!
Raoul
17/12/2005 à 12h42
raoul Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> turkmène oriental ????????????
lis ce que j'écris raoul, lis ce que j'écris au lieu de t'emporter comme ça....
17/12/2005 à 12h51
al Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> raoul Ecrivait:
> --------------------------------------------------
> -----
>
> > turkmène oriental ????????????
>
> lis ce que j'écris raoul, lis ce que j'écris au
> lieu de t'emporter comme ça....
The Semitic utterances of Jesus are not proof for his use of Aramaic
We have three semitic utterances of Jesus. Indeed there are Aramaic words in them, but that is not enough to conclude for Aramaic as the language of Jesus. Why? Because the used forms of the verbs speek for normal Hebrew. The form 'koum' (in Talitha koum) is equal in Hebrew and in Aramaic and is not decisive. The form 'sabachtani' (in Eloï Eloï lama sabachtani) is definitely Hebrew. In normal Aramaic and in Hebrew we would expect here 'sebachtani'. Without suffix the form is in Aramaic 'sebachta' and in Hebrew 'sabachta'. It is this Hebrew form that we recognize in 'sabachtani'. So we have here a les correct Hebrew form, but Hebrew anyway. Interesting is that the Aramaic word 'sebach' is used in the Mishna (Hebrew) instead of the old Hebrew word 'azab'. So the Aramaic 'sebach' was definitly a loanword in Hebrew in Jesus' days. Than, last but not least: Effatha (Become open). In Aramaic this would be (two possibilities): Effetha (etpe'el) or Effattha (etpa'al). Comparing with Effatha we see in the first case 'e' instead of 'a', and in the second case 'double t' instead of 'one t'. The Hebrew form is 'Hiffatha', but in the Greek transliteration of the Greek New Testament and the Septuaginta (the old Greek translation of the Old Testament) 'Hi' becomes 'E'. And so the Heberew Hiffatha becomes Effatha in Greek transliteration. The same is to see in the word 'Geënna' (place of the dead) which is in Hebrew 'Gehinna' (hi becomes ë). There are more examples to give for this phenomenon in Hebrew: Ezekia, Ennom, Ellel, Eddekel, etc. The conclusion is the simple fact that Jesus used Aramaic loanwords when he spoke sometimes Hebrew. It is not possible to conclude from the Semitic utterances of Jesus that Aramaic was daily life language in Israël in the first century. Archeological findings are neither conclusive for this standpoint. What is the meaning of this all? 1. The widespread idea that Jesus spoke Aramaic is a myth. 2. Hebrew and Greek were the two languages of the people in Jerusalem in Jesus time as we can learn from the two groups of christians in the Jerusalem church: a Greek speeking and a Hebrew speeking group. Greek representing the lower social class and Hebrew representing the upper class. (Acts 6:1-2) 3. As Jesus spoke in public to the lost sheep of Israël he spoke surely Greek (to the lower social class). 4. During the second temple Jews spoke Hebrew in Judea to keep the knowledge of the Old Testament (Hebrew) alive. 5. At home Jesus learned also Hebrew and he used it selectively, to people who had learned Hebrew at home, for instance to the daughter of the overseer of the synagogue in Kafarnaüm to raise her from the dead. 6. The teachings of Jesus in the gospels are not translations from Aramaic and even not of Hebrew. So we meet the original words of Jesus in the Greek New Testament. 7. The final conclusion is that Christians possess the original words of Jesus, the founder of their faith, in contrast with the opinion of both liberal and orthodox theologians that christians don't have the authentic words of Jesus (ipsissima verba) at all. (The mass of implications of this position for New Testament theology I have discussed in my book: 'De vastheid van het gesproken woord.' B.J.E. van Noort, Importantia Publishing, Dordrecht, Netherlands, 2004. www.teologia.nl)
Raoul
17/12/2005 à 12h57
Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ?
17/12/2005 à 13h07
ah encore un qui va nous faire une crise de la quarantaine :)
fais gaffe, à ça il faut associer, qui suis-je, où vais-je et dans quel état j'erre...
17/12/2005 à 13h08
Débat linguistique assez difficile.
Chez nous aussi; il suffit de demander a quel moment est apparu le francais moderne?
17/12/2005 à 13h17
oups , j'oubliais
AVIS (a chaque page de ce thread)
----
Une page spéciale a été créée pour cette exploration vers Alpha. Elle est visible (bientot en 2 langues) a:
http://mathematiques.net
Mais les questions continueront aussi à etre postées sur Eugénol,bien sûr!