Cookie Consent byPrivacyPolicies.comtraduction anglais! - Eugenol

traduction anglais!

newortho

14/07/2010 à 17h04

Bonjour,

quelqu'un saurait il comment traduire "porte-empreinte" en anglais please?

par avance merci!


Utilisateur banni

14/07/2010 à 17h37

Dental impression tray


newortho

14/07/2010 à 23h34

merci c'est gentil!


Images 1 qtgoxf - Eugenol
ciwil

14/07/2010 à 23h49

toi, tu cherches à passer une commande en Chine, avoue!
;)


newortho

15/07/2010 à 01h24

voilà c'est exactement ça, les modèles d'études taillés "à la chinoise" mais heureusement l'anglais leur suffit ;-)


Zirconia blanks cbobm8 - Eugenol
li

15/07/2010 à 11h18

La plupart des chinois peuvent comprendre l'anglais et si on peut joindre une image ca facilite la comprehension.

La langue francaise reste minoritaire.

Ces portes-empreinte sont plutot en plastique(ABS) et de type jetable.

---
blocs zircone compatibles divers systemes (Sirona etc.) Marquage CE et FDA...

Porte empreinte jetable plastique exthfm - Eugenol

newortho

15/07/2010 à 11h22

le cout du labo chinois c'était une blague!

je dois juste traduire un truc en anglais pour la fac et je suis une vraie bille!!


Avatar transparent iqadnc - Eugenol
adhoc

16/07/2010 à 17h37

Un truc qui peut servir: google Outils linguistiques.
Une traduction peut se faire a partir d'un dictionnaire, mais on n'obtient pas toujours les resulatats escomptés.
La traduction automatique ou la correction orthographique, comme les batteries, reste une des grosses faillites intellectuelles de la programmation... personne n'y arrive efficacement...
La seule voie efficace de traduction est la methode statistique. Or google, c'est de la recherche statistique.

Donc google, outils linguistiques propose tray , pas extra, hein?
On oublie souvent le module du haut de la page,
http://www.google.fr/language_tools?hl=fr
vous cherchez : porte -empreinte ma langue: anglais ^(pas tres logique, hein?) traduire et rechercher
La recherche des premieres occurences montre tres vite le terme de dental impression tray.

Le nombre d'occurences elevées avec ce terme tend a prouver la validité de la traduction.

Les futurs logiciels d'OCR et de traduction se baseront de plus en plus sur cette recherche statistique... 85 milliards d'habitants sur terre depuis le debut du langage, diificile a modeliser ce dernier de facon absolue....


Wra300x300 gotue6 - Eugenol
hop

16/07/2010 à 17h58

http://bit.ly/aNwQbP


Avatar transparent iqadnc - Eugenol
adhoc

16/07/2010 à 18h07

>Most Chinese can understand English and if you can attach a picture ca facilitates understanding. <

Justement, c'est cela, le drame en 80 milliards d'actes!!!!
(ciel , mon mari) Vas y , hop!!!!


Wra300x300 gotue6 - Eugenol
hop

16/07/2010 à 18h37

adhoc écrivait:
---------------
>..

Tiens ! tu fais moins le mariole là ! ;-))

http://bit.ly/d1FwFU


Avatar transparent iqadnc - Eugenol
adhoc

17/07/2010 à 00h58

Je le faisais deja bc moins quand hopette et toi m'avez aidé pour le japonais!!!!!(une traduction automatique google de mes pages, hopette aurait hurlé de rire!!!!)